Обзор темы Соттана ( Sottana)
(новые сообщения вверху) |
| Annabell
|
Отправлено 11:48 - Фев. 11, 2003 |
|
Я так поняла, что гамурра - это типичное демисезонное нижнее платье, чаще всего из шерстяной ткани, особенно ближе к северу. Соттана -летняя шелковая гамурра, или парадно-выходная. То есть можно предположить, что котта - просто общее название и для того и для другого, причем заимствованное от всего остального европейского мира.
|
| Maija
|
Отправлено 23:01 - Фев. 10, 2003 |
Цитата: пончики за ссылку
О, пончики как раз можно передать через нашего представителя на БЗ... :)) Шучу. :) Цитата: что такое соттана и чем она отличается от котты
Если в этом же глоссарии посмотреть пункт Cotta, то там она сравнивается с гамуррой, которая, если верить глоссарию, как раз и есть соттана. (Если бы мне два года назад сказали, что я буду знать такие слова... :) )
|
| Annabell
|
Отправлено 22:29 - Фев. 10, 2003 |
Майя, с меня сто грамм и пончики за ссылку!....... Я просто в шоке!!! :))))))))))))))) PS Ну почему все самые интересные ссылки обычно проходят мимо? Может я просто плохо ищу? Или Инета надо больше?..
|
| Maija
|
Отправлено 15:59 - Фев. 10, 2003 |
Не претендую на то, что я отвечу на вопрос или внесу какую-то ясность (сокрее совсем наоборот), но покопавшись в Гугле по слову sottana нашла следующее: "GONNELLA/GONNA/SOTTANA (F). The fourteenth-century term for the fifteenth-century gamurra." "GAMURRA/CAMMURA/CAMORA (F). The Tuscan term for the simple dress worn directly over the woman's chemise (camicia). In the north of Italy, it is known by the terms zupa, zipa or socha. The gamurra is worn by women of all classes. It is both functional and informal, being worn on its own at home, and covered by some form of overgarment such as the cioppa, mantello, pellanda or vestimento out-of-doors or on a more formal occasion. Following the contour of the body, it is usually unlined, and made of wool or occasionally silk. Earlier in the century, the sleeves are attached; but later they are more commonly separate, and often of a different, richer textile. " (взято отсюда) Перевод надо? Само слово "sottana", как выяснилось, переводится иногда как "юбка" или "нижняя юбка". На каком-то форуме про театр я видела как народ то ли цитирует, то ли сочиняет пьесу, в которой встречается следующая реплика: "а вот это наши blusa и sottana, я знаю, это всего лишь нижняя юбка, но..." Хотя, скорее всего, это уже не про средневековье.
|
| Brian
|
Отправлено 22:53 - Фев. 9, 2003 |
|
М.Н. Мерцалова. Костюм разных времен и народов. Том I.М.1993, стр.535
|
| Annabell
|
Отправлено 12:49 - Фев. 9, 2003 |
|
А можно полюбопытстовавать, где Вам встречалось данное название?
|
| Brian
|
Отправлено 02:33 - Фев. 7, 2003 |
|
Собственно такой вопрос, что такое соттана и чем она отличается от котты? Мне известно только, что это итальянская одежда XIII - XIV века и то, что она похожа на котту (я не претендую на правдивость данных сведений).
|
|