Arthur de Gorn
Тоже горожанин
|
Редактировать | Профиль | Сообщение | E-mail |
Кто-нибудь знает что это такое и с чем это едят? :-) В смысле... как готовят? :-)
----- Be Good Now, Arthur de Gorn Ordo Templi Boreis
|
Отправлено:12:26 - Авг. 31, 2001 | Всего записей: 515 | Дата рег-ции Май 2001
|
|
|
Draco
Давно здесь
|
Редактировать | Профиль | Сообщение | E-mail |
Говорю сразу что второй линк не работает :( А что до первого - так помоему это не совсем то..... Хотя я тоже только глянул.
----- Живой ты рубишь живую плоть, стальным я рублю металл, А значит против родни своей каждый из нас восстал...
|
Отправлено:19:31 - Авг. 31, 2001 | Всего записей: 147 | Дата рег-ции Май 2001
|
|
Dmitrij
Тоже горожанин
|
Редактировать | Профиль | Сообщение | E-mail |
Исправил. Одну букву наврал.
----- DK
|
Отправлено:23:16 - Авг. 31, 2001 | Всего записей: 414 | Дата рег-ции Июнь 2001
|
|
Nickolas
Тоже горожанин
|
Редактировать | Профиль | Сообщение | E-mail |
Маленькое дополнение. Если искать статью на английском, то в заголовке должно быть словосочетание BOILED LEATHER. Это словосочетание вполне устоявшееся, а по другому назвать вываренную кожу тяжело. Если по-французски, то вроде бы CUIR BOUILLI.
----- О русская земля, уже ты за холмом С уважением, Николай.
|
Отправлено:13:27 - Сент. 1, 2001 | Всего записей: 464 | Дата рег-ции Июнь 2001
|
|
Skiffi
Тоже горожанин
|
Редактировать | Профиль | Сообщение | E-mail |
Была у меня статейка на инглише... называется: Hardened LeatherCuir Bouilli/Hardened Leather FAQ Compiled and Copyrighted by I. Marc Carlson Updated May 31, 2000 С переводом проблема, пару людей просил на форуме - не помогли. Отдал за деньги переводить. Расчитываю в течении недели-двух получить русский текст. Форум узнает об этом первым. Если нужен текст на инглише - могу скинуть.
----- С уважением, Skiffi
|
Отправлено:13:24 - Сент. 2, 2001 | Всего записей: 547 | Дата рег-ции Май 2001
|
|
|
|